diumenge, 7 d’octubre de 2018

Drei Fragen an...: Jenny Erpenbeck


"Totes les decisions polítiques tenen efectes sobre les ersones concretes" -
3 preguntes de Cecilia Dreymüller a Jenny Erpebenbeck.
https://www.goethe.de/ins/es/de/kul/sup/drf/21371933.html

De la tragèdia dels refugiats - Damià Alou


"Jenny Erpenbeck introdueix un ganivet esmolat entre la realitat i la xapa per ensenyar-nos allò que els que la fabriquen no volen que veiem. I ens regala una extraordinària peça literària." Damià Alou

Damià Alou ressenya Les formes del verb anar de Jenny Erpbenbeck, Angle Editorial, traducció de Marta Pera Cucurell

https://llegim.ara.cat/ficcio/tragedia-Dels-refugiats_0_2101589874.html

diumenge, 9 de setembre de 2018

Els traductors recomanen - Núvol

Marta Pera Cucurell, traductora de Cançó de la planaCapvespre i Benedicció (PlainsongEventideBenediction) de Kent Haruf, publicats per Edicions del Periscopi.
“Haruf domina la capacitat minuciosa de captar el moment. La reproducció meticulosa dels petits gestos, les mirades, els detalls sonors, visuals, tàctils i olfactius creen una atmosfera on batega la vida, i alhora la soledat. Aquí la senzillesa no té res a veure amb la superficialitat ni amb un minimalisme simplificador on les emocions s’aplanen o s’esquiven. A la trilogia de Haruf les emocions hi són amb tota la seva força, però contingudes. Amb tot aquest esforç de sobrietat i contenció l’escriptor ens vol fers sentir que la història no ens l’explica ell  ni cap narrador, sinó els mateixos personatges, que viuen arran de terra. Sota un cel lluminós, immens”.
https://www.nuvol.com/noticies/aquesta-setmana-els-traductors-recomanen/?utm_source=Subscriptors+de+la+Newsletter+de+N%C3%BAvol&utm_campaign=a01c3a86e8-EMAIL_CAMPAIGN_2018_09_05_02_35&utm_medium=email&utm_term=0_b03a8deaed-a01c3a86e8-169462069